Utilizzo dell'archivio
Il database è un dizionario multilingue alimentato dall'utente (traduttore) e utilizzato per la traduzione (semi)automatica. Questo strumento è particolarmente utile per i traduttori che lavorano su applicazioni con elementi di interfaccia simili.
La struttura del repository
. Si può pensare al repository come a una tabella in cui le colonne rappresentano le lingue e le righe le traduzioni della stessa stringa. Il modulo del repository illustra visivamente questa struttura.
Utilizzo del repository
Selezione del repository
È possibile disporre di diversi repository per scopi diversi. Seleziona la voce di menu "Repository | Apri repository..." per scegliere il repository (file .lr) con cui desideri lavorare.
Il percorso del repository attualmente selezionato è memorizzato nel Registro. Se nella cartella indicata non sono presenti né informazioni né file di repository, Language Manager crea un nuovo repository vuoto nella cartella "<LocalizerRootFolder>\Repository".
Nota: se devi copiare o spostare il repository in un'altra cartella, tieni presente che è composto da due file: .lr e .mem.
Traduzione delle celle utilizzando il repository
L'obiettivo principale del repository è quello di semplificare il processo di traduzione.
Per tradurre le celle selezionate utilizzando un valore memorizzato nel repository, selezionare la voce di menu "Repository | Traduci cella". Per ogni cella selezionata, il programma cerca nell'archivio le traduzioni del valore originale presente nella riga della griglia. Se è stata trovata una sola traduzione, Language Manager ha modificato il valore della cella. In caso contrario, se sono disponibili diverse traduzioni idonee, la finestra di dialogo speciale "Traduci con il repository" consente all'utente di selezionarne una.
Come funziona la ricerca nell'archivio?
In primo luogo, il Gestore delle lingue cerca nel repository la lingua che corrisponde alla lingua madre. Se non lo trova, LM cerca il suo "parente più prossimo" (ad esempio, "Inglese" per "Inglese (Canada)" o "Inglese (Stati Uniti)" per "Inglese").
Quindi individuiamo nel repository la lingua che corrisponde alla lingua attiva. La procedura è la stessa.
La ricerca della stringa nella lingua locale viene effettuata prima distinguendo tra maiuscole e minuscole e, se non viene trovata, senza distinzione tra maiuscole e minuscole.
Tutte le traduzioni non vuote delle voci trovate della stringa originale ottenute dalla ricerca.
Utilizza la voce di menu "Repository | Traduci lingua" per tradurre tutti i valori della lingua corrente con quelli memorizzati nel Repository. Il programma cerca nel repository le traduzioni dei valori nella lingua originale presenti nelle righe corrispondenti. Esegue la stessa operazione descritta sopra per ogni stringa del file di lingua.
La scheda "Repository" nella finestra di dialogo "Opzioni" consente di gestire il comportamento del repository. Ad esempio, puoi scegliere di tradurre tutte le stringhe o solo quelle non tradotte, chiedere all'utente quale traduzione utilizzare, inserire automaticamente la prima traduzione trovata, ecc.
Se l'opzione "Smart Repository" è attivata, significa che, per gli elementi che presentano dei "trailer", il repository può contenere una parte significativa del testo, consentendo così la traduzione dell'elemento. Ad esempio, nel repository è presente una voce:
Inglese: "Close"
Tedesco: "Schliessen"
Se in un progetto è presente una voce "Close ->", questa verrà tradotta automaticamente in "Schliessen ->"
Se l'opzione "Indica disponibilità" è attivata, nella cella comparirà un simbolo speciale ( o ) qualora nel repository sia presente una traduzione appropriata.
Compressione del repository
Quando si aggiungono o si eliminano righe e lingue dal repository, questo potrebbe contenere alcune righe vuote o duplicate. Seleziona la voce di menu "Repository | Pack" per eliminare le righe in eccesso. |