Aller directement au contenu principal

Utilisation du référentiel

La base de données est un dictionnaire multilingue alimenté par l'utilisateur (traducteur) et utilisé pour la traduction (semi-)automatique. Cet outil est particulièrement utile pour les traducteurs qui travaillent sur des applications comportant des éléments d'interface similaires.

La structure du référentiel

Vous pouvez considérer le référentiel comme un tableau, où les colonnes correspondent aux langues et les lignes aux traductions d'une même chaîne. Le formulaire du référentiel présente cette structure sous forme visuelle.

Utilisation du référentiel

Sélection du référentiel

Vous pouvez disposer de plusieurs référentiels destinés à différents usages. Sélectionnez l'option de menu « Référentiel | Ouvrir le référentiel... » pour choisir le référentiel (fichier .lr) avec lequel vous souhaitez travailler.

Le chemin d'accès au référentiel actuellement sélectionné est enregistré dans le registre. Si le dossier mentionné ne contient aucune information ni aucun fichier de référentiel, Language Manager crée un nouveau référentiel vide dans le dossier «<LocalizerRootFolder>\Repository ».

Remarque : si vous devez copier ou déplacer le référentiel vers un autre dossier, notez qu'il se compose de deux fichiers : .lr et .mem.

Traduire des cellules à l'aide du référentiel

. L'objectif principal de ce référentiel est de simplifier le processus de traduction.

Pour traduire les cellules sélectionnées à l'aide d'une valeur enregistrée dans le référentiel, sélectionnez l'option de menu « Référentiel | Traduire la cellule ». Pour chaque cellule sélectionnée, le programme recherche dans la base de données les traductions de la valeur d'origine figurant dans la ligne de la grille. Si une seule traduction a été trouvée, Language Manager a modifié la valeur de la cellule. Sinon, s'il existe plusieurs traductions possibles, la boîte de dialogue spéciale « Traduire à partir du référentiel » permet à l'utilisateur de choisir l'une d'entre elles.

Comment effectue-t-il la recherche dans le référentiel ?

Tout d'abord, le gestionnaire de langues tente de trouver dans le référentiel la langue qui correspond à la langue maternelle. Si elle n'est pas trouvée, LM recherche alors sa « variante la plus proche » (par exemple, « English » pour « English (Canada) » ou « English (United States) » pour « English »).

Nous trouvons ensuite dans le référentiel la langue qui correspond à la langue active. La procédure est la même.

La recherche de la chaîne de caractères native s'effectue dans la langue native : d'abord en tenant compte de la casse, puis, si elle n'est pas trouvée, sans tenir compte de la casse.

Toutes les traductions non vides des entrées trouvées de la chaîne d'origine issues de la recherche.

Utilisez l'option de menu « Référentiel | Traduire la langue » pour traduire toutes les valeurs de la langue actuelle à l'aide des valeurs enregistrées dans le référentiel. Le programme recherche dans le référentiel les traductions des valeurs en langue d'origine figurant dans les lignes correspondantes. Cette opération s'effectue de la même manière que celle décrite ci-dessus pour chaque chaîne du fichier de langue.

L'onglet « Référentiel » de la boîte de dialogue « Options » vous permet de gérer le comportement du référentiel. Par exemple, vous pouvez choisir de traduire toutes les chaînes ou uniquement celles qui ne sont pas encore traduites, demander à l'utilisateur quelle traduction utiliser, appliquer automatiquement la première traduction trouvée, etc.

Si la fonction « Smart Repository » est activée, cela signifie que, pour les éléments comportant des « extensions », le référentiel peut contenir une partie importante permettant la traduction de l'élément. Par exemple, dans le référentiel, vous avez une entrée :

Anglais : « Close »

Allemand : « Schliessen »

Si vous avez un projet contenant l'entrée « Close ->», celle-ci sera automatiquement traduite en « Schliessen ->»

Si l'option « Indiquer la disponibilité » est activée, vous verrez une marque spéciale ( ou ) dans la cellule si une traduction appropriée existe dans le référentiel.

Compression du référentiel

Lorsque vous ajoutez ou supprimez des lignes et des langues dans le référentiel, celui-ci peut contenir des lignes vides ou en double. Sélectionnez l'option de menu « Référentiel | Compresser » pour supprimer les lignes superflues. |